Rengas-lehti

kertoo viisi kertaa vuodessa, missä Saksassa ja Suomessa mennään ja tuo esiin suomalaisia kiinnostavia aiheita. Se pitää ajan tasalla seurakuntien ja muiden suomalaistahojen järjestämistä tapahtumista. Suomalaisten seurakuntien jäsenet saavat lehden ilmaiseksi.

Mikäli et ole Saksan suomalaisten seurakuntien jäsen, ja haluat paperilehden, sen voi tilata 25 euron hintaan (vuosikerta 5 numeroa) sähköpostitse tuula.lyytikainen@merimieskirkko.fi

Tältä sivulta löydät Renkaassa ilmestyneitä artikkeleita sekä Renkaan arkiston, jossa voit lukea pdf-näköislehtenä uusimman numeron sekä vanhojen numeroiden artikkelisivut vuodesta 2017 alkaen.

Jos haluat lukea lehden vain netissä, etkä halua paperilehteä kotiisi, lähetä sähköposti info@zfka.de ja mikäli haluat sähköpostitse ilmoituksen uuden lehden ilmestymisestä, tilaa noin kerran kuussa ilmestyvä uutiskirjeemme tällä lomakkeella.

Zeitschrift "Rengas"

Rengas erscheint fünf mal im Jahr. Die Zeitschrift porträtiert Personen und Phänomene, die mit Finnland und der finnischen kirchlichen Arbeit zusammenhängen. In Rengas finden Sie auch Nachrichten der finnischen Gemeinden in Deutschland und anderer Finnland-Akteure. Rengas ist für die Mitglieder der finnischen Gemeinden kostenlos.

Ilmestymisaikataulu / Zeitplan 2026

numero
Ausgabe
aineistopäivä
Redaktionschluss
ilmestyy alkaen
erscheint ab
5-6 26.3. KV 18 (27.4.)
7-10 26.5. KV 26 (22.6.)
11-12 26.9. KV 44 (26.10.)
1. nro / 2027 26.11.2026 KV 1 (4.1.2027)

 

Rengas-lehtiä pöydällä
Kuva/Foto: Tuula Lyytikäinen

Ota yhteyttä

viestintäkoordinaattori / Referentin für Kommunikation
+49 1515 1937291

Olen Tuula Lyytikäinen ja aloitin maaliskuun 2022 alusta työn suomalaisten seurakuntien palveluksessa tehtävänäni mm. Rengas-lehden ja Renkaan sosiaalisen median kanavien toimittaminen ja ylläpito, yhteydenpito Suomalaisen kirkollisen työn keskuksen toimiston, suomalaisten pappien ja seurakuntien välillä sekä jäsenrekisterin ja kotisivujen ylläpito.

Olen asunut Saksassa kymmenisen vuotta, meidän tarinamme on se tuttu eli muutimme tänne puolisoni työn vuoksi, ja muutama vuosi ulkomailla on sittemmin hieman venähtänyt. Asun eteläisessä Hessenissä keskellä kauneinta Odenwaldia, ja niinpä Frankfurtin suomalainen seurakunta on tullut minulle ja perheelleni tutuksi. Suomalaisten seurakuntien Instagram-tilin seuraajille saatan olla myös tuttu, olen päivittänyt jo useamman vuoden ajan tiliä yhtenä vapaaehtoisista.

Rakkain vapaa-ajan puuhani on käsityöt, niitä olen tehnyt lapsesta asti, ja käsillä tekeminen on minulle lähes yhtä itsestäänselvyys kuin hengittäminen. Myös luonnossa liikkuminen on tärkeää, vaellus- ja maastopyöräreitit kutsuvat säännöllisesti. Syksyisin mikään ei saa minua pidettyä poissa sienimetsästä, keskieurooppalainen sienilajisto on kiehtovaa, ja se tarjoaa koko ajan uutta opeteltavaa. Hyvä kirja on lukemisen arvoinen, ja maailmassa on niin monta lukematonta kirjaa. Minut löytää usein myös pianon äärestä tai huilua omaksi ilokseni soittelemasta.

Haluan omalla työlläni auttaa suomalaisia seurakuntia, pappeja ja vapaaehtoisia heidän tärkeässä työssään. Suomen kieli on minulle tärkeä, sen vaaliminen on varsinkin ulkomaanvuosien aikana muodostunut sydämen asiaksi. Toivon Renkaan tarjoavan jatkossakin kiinnostavaa lukemista suomeksi, ja vaikka painetun sanan tulevaisuus on digitalisaation myötä suuressa murroksessa, on sillä kuitenkin paikkansa. Haluan tehdä tätä työtä partiolaisten vanhaa vaeltajien tunnusta siteeraten: ”Palvelen!”

Mein Name ist Tuula Lyytikäinen und ich bin seit Anfang März 2022 die neue Referentin für Kommunikation des Zentrums der finnischen kirchlichen Arbeit in Deutschland. Ich freue mich, mit meiner Arbeit die finnischen Gemeinden, Pfarrerinnen und Ehrenamtlichen unterstützen zu können. Die finnische Sprache ist mir wichtig, sie ist für mich nicht nur ein Werkzeug, sondern ein Teil meiner Seele. Schon deswegen finde ich diese Zeitschrift sehr wichtig, obwohl durch die Digitalisierung es in der Zukunft sicherlich auch viele Veränderungen geben wird.

Seit etwa zehn Jahren lebe ich in Deutschland. Ich wohne mit meinem Mann und zwei Kindern in Südhessen, wo der schöne Odenwald sehr gute Möglichkeiten zum Wandern und Mountainbiking bietet. Bei schlechtem Wetter mache ich gerne Handarbeiten oder spiele Klavier oder Flöte. Ein gutes Buch, auf Finnisch oder Estnisch oder heutzutage auch auf Deutsch, ist immer lesenswert.


Kirjoitus on julkaistu Rengas-lehden numerossa 5-6/2022. 

Suomalaisnaiset ja Suomi-keskus: Pala kotiseutua Berliinissä

2025-06-23 17:53:28.642

suomi-keskuksen sukupuu, kirjailijahaastattelu

Kuvat/Fotos: Tuula Lyytikäinen

Berliinin Suomi-keskuksen 40-vuotisjuhlakirja ilmestynyt

Berliinin Suomi-keskus täyttää tänä vuonna 40 vuotta ja juhlan kunniaksi on Katriina Lehto- Bleckert kirjoittanut keskuksen nelikymmenvuotista taivalta esittelevän teoksen "Suomalaisnaiset ja Suomi-keskus: Pala kotiseutua Berliinissä". Kirja julkaistiin toukokuussa pidetyssä tilaisuudessa, jossa Sari Kuvaja haastatteli kirjan tekijää.

Berliinin Suomi-keskuksen synty liittyy hyvin tiiviisti koko tuolloiseen Länsi-Saksaan kohdistuneeseen ja jo 1960-luvulla vilkastuneeseen suomalaisten maahanmuuttoon, mutta Berliinin asema maailmanhistorian polttopisteenä ja toisaalta myös kylmän sodan vuosina syrjäisenä ja unohdettuna muurin ja vaikeiden kulkuyhteyksien eristämänä, toisinaan muualta Saksan liittotasavallasta hieman ylenkatsottunakin kaupunkina leimaa kaikkea berliiniläistä, mukaanlukien suomalaistoimintaa siellä.

Kirjan nimessä ei suotta mainita suomalaisia naisia. Kuusikymmenluvulta alkaen vilkastunut muuttoliike Suomesta Saksaan oli alusta alkaen hyvin naisvaltaista, ja tämä on nimenomaan Saksan kohdalla leimallinen piirre, joka näkyy vielä nykyäänkin tilastoissa, joissa edelleen Saksassa asuvien Suomen kansalaisten lukumäärästä naisten osuus on huomattavan suuri.

Naiset lähtivät Saksaan töihin, opiskelemaan tai seikkailunhalusta, syitä oli monia. Tuohon aikaan saksan kieli oli suomalaisissa oppikouluissa luetuin vieras kieli, joten Saksaan tulijat olivat usein jo valmiiksi kielitaitoisia ja uudessa maassa kielitaito parani entisestään. Myös kulttuurisesti Saksan ja Suomen yhteydet ovat olleet aina tiiviit, ja toisaalta kuitenkin Saksa tuntui ihan kunnolla ulkomaalta, enemmän kuin Ruotsi, jonne Suomesta niinikään noina vuosikymmeninä muutettiin. Ruotsiin lähdettiin kuitenkin usein enemmän taloudellisen pakon ajamana perhekunnittain etenkin maaseudun rakennemuutoksen myötä.

Niin toisenlainen maailma

Lehto-Bleckertin kirjaa lukiessaan huomaa lukija monessa kohdin pudistelevansa epäuskoisena päätään. Meidän sukupolvemme, jolle lapsuutemme aikainen kylmä sota näkyi lähinnä Pikku Kakkosen nukkumattianimaation – sen itäsaksalaisen – nukkumatin ihmeellisinä ajopeleinä ja television iltauutisten epämääräisinä aikuisten asioina milloin mistäkin liennytyksestä tai tähtien sodasta, on vaikea ymmärtää, kuinka toisenlaisessa maailmassa muurin ympäröimässä kaupungissa on eletty. Pienet yksittäiset maininnat hämmentävät: eivätkö Tegelin kentälle saaneet todellakaan ennen muurin murtumista lentää muut kuin länsiliittoutuneiden eli yhdysvaltalaisten, brittiläisten ja ranskalaisten lentoyhtiöiden sekä Lufthansan koneet? Länsi- Berliinin suomalaisten tuli matkustaa Finnairin käyttämän Itä-Berliinissä sijaitsevan Schönefeldin kentän kautta.

Tai kuinka syvää symboliikkaa on siinä, että Berliinin ensimmäinen suomenkielinen jumalanpalvelus sodan jälkeen vuonna 1968 pidettiin juuri Keisari Vilhelmin muistokirkossa, yhdessä kaupungin tunnetuimmista maamerkeistä, joka rauniotornillaan muistuttaa joka hetki ohi kiiruhtavia kaupunkilaisia ja lukemattomia turisteja kaupungin kohtalosta sodan ja hirmuvallan jaloissa?

Puun juuret syvällä

Kuitenkin Berliinin erityisluonteesta huolimatta suomalaistoiminnan synty siellä kuulostaa osaltaan tutulta. Sama yhteyden kaipuu toisiin suomalaisiin, sama halu auttaa Suomea ja tehdä Suomea tunnetuksi uudessa kotimaassa sai eri puolilla Saksaa lukumäärältään jatkuvasti lisääntyneet suomalaiset hakeutumaan yhteen.

Berliinin kosmopoliittiseen miljoonakaupunkiin aivan sopivalta kuulostaa, että siellä primus motorina toimi Viipurissa v. 1914 syntynyt Pietarin saksalaisten jälkeläinen Nikolai ”Kolja” Weyner, jonka elämänvaiheet kietoutuvat maailmanhistorian pyörteisiin ja joka monien vaiheiden jälkeen päätyi Berliiniin pitämään Suomeen erikoistunutta matkatoimistoa. Hänen matkatoimistostaan tuli nopeasti kaupungin suomalaisten tapaamis- ja tiedonvälityspaikka. Ja koska maailmanpolitiikan vuoksi Suomen edustusto Berliinissä jäi idän puolelle, toimi Weynerin matkatoimisto myös epävirallisena Suomen edustustona. Hänen kirjassa kuvattu tarinansa on kiehtova esimerkki siitä, kuinka yhden ihmisen ja suurvaltojen politiikan kohtalot voivat kietoutua toisiinsa.

Suomalaisen kirkollisen työn alku

Berliinin Suomi-keskuksen ja Saksan suomalaisen kirkollisen työn syntyvaiheet organisoituna toimintana liittyvät tiiviisti yhteen. Berliiniin perustettiin suomalainen kirkkoneuvosto jo vuonna 1969, ensimmäisenä Saksassa lukuunottamatta vuodesta 1901 toiminutta Hampurin merimieskirkkoa. Pommituksessa v. 1943 tuhoutuneen merimieskirkon tilalle v. 1966 avatun uuden merimieskirkon pappina 1968 aloittanut Göran Hellberg kävi pitämässä jumalanpalveluksia Länsi-Berliinissä. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon arkkipiispa Martti Simojoen Länsi-Berliinin vierailun 1969 jälkeen kului vielä kaksi vuotta, ennen kuin Suomesta lähetettiin ensimmäinen suomalainen pappi Hannu ”Hinski” Honkkila Saksaan selvittämään suomalaisen kirkollisen työn edellytyksiä maassa.

Oma koti kullan kallis

Matkatoimistosta suomalaisen toimittajapariskunta Esko ja Leena Lumikeron pitämään Suomi-klubiin edennyt vilkas lukuisten suomalaisyhdistysten toiminta joutui vaikeaan tilanteeseen, kun klubi joutui kohonneiden vuokrien takia irtisanomaan tilansa. Päädyttiin jälleen alkupisteeseen eli kokoontumaan ravintoloiden takahuoneissa ja muissa väliaikaisissa tiloissa. Uskomattomasta sisukkuudesta kertoo kirjassa maininta, että jopa suomalaista kirjastoa pidettiin berliiniläisen ravintolan takahuoneessa.

Suomen evankelis-luterilaisen kirkon arkkipiispa John Vikström vieraili Länsi-Saksassa vuonna 1984, ja tämäkin piispan vierailu osoittautui merkitykselliseksi. Berliinin suomalaisen seurakunnan kirkkoraadin puheenjohtaja kertoi piispalle Berliinin suomalaisten vaikeasta tilanteesta ilman kokoontumispaikkaa, ja arkkipiispa rohkaisi etsimään tiloja ja lupasi kirkon avustavan rahoituksessa. Suomen evankelis-luterilainen kirkko Saksan suomalaisen kirkollisen työn keskuksen (SKTK) kautta tukee edelleen Suomi-keskusta.

Lopulta pitkän etsimisen, selvittelyjen ja pohdintojen jälkeen tilat löytyivät, erittäin berliiniläisesti Schönebergin kaupunginosasta vanhasta leipomosta, jossa oli viimeksi toiminut Alternative Liste -yhdistys, vihreän liikkeen alkuvuosien ryhmittymiä. Syyskuussa 1985 oli päästy niin pitkälle, että Berliinin suomalaisyhteisöjen muodostama Suomi-keskus voitiin avata kaksi päivää kestäneissä juhlallisuuksissa. Historian kaaret ja vuosikymmeniä kestänyt uuttera työ yhteisen hyvän eteen näkyvät siinäkin, että keskuksen nykyinen puheenjohtaja Raija Pannwitz Kallioniemi on yksi keskuksen perustamispöytäkirjan allekirjoittajista.

Suomalaisen kulttuurin sillanpääasemana

Suomi-keskuksen ja jo sitä edeltävän ajan kulttuuriprojektien kuvaus kirjassa on hengästyttävä ja ennen kaikkea se on korkeatasoinen. Berliinin suomalaiset auttoivat kontakteillaan viemään suomalaista muotoilua vaurastuvan Länsi-Berliinin markkinoille. Urania-keskuksen kymmenen päivää kestäneen Suomi-teemaviikon v. 1966 ohjelma on ollut käsittämättömän monipuolinen ottaen huomioon ne resurssit ja olosuhteet, joilla se on tehty kaupungissa, jossa ei ollut edes Suomen kaupallista edustustoa.

Yhä edelleenkin Suomi-keskuksen seinillä on vaihtuvia taidenäyttelyitä, salin nurkassa on flyygeli, jota ovat soittaneet lukemattomat kaupungissa asuneet ja esiintymässä käyneet muusikot. Jokainen joulumyyjäisissä – berliiniläisittäin monikultuurisesti "adventtibasaarissa" – valmistettu ja myyty lohileipä ja korvapuusti kertovat Suomesta ja suomalaisuudesta.

Paikka on vaihtunut entisestä leipomosta Schönebergissä nykyään varsin trendikkääseen ja eläväiseen Kreuzbergin periberliiniläiseen kaupunginosaan, jossa Passionskirchen jykevien tiiliseinien kupeessa nököttävä pieni kolmikerroksinen talo toivottaa tulijan lämpimästi tervetulleeksi - ihan kuten Kolja Weynerin matkatoimisto Klara-rouvan höyryävine kahvipannuineen vuosikymmeniä sitten. Berliinissä, kaupungissa, joka on suuri kuin mikä, mutta jossa ihminen on kuitenkin aika pieni.

Tuula Lyytikäinen

Katriina Lehto-Bleckertin kirja Suomalaisnaiset ja Suomi-keskus (Julkaisuja 51, Siirtolaisuusinstituutti 2025) on luettavissa sähköisenä versiona Suomen kansalliskirjaston Doria-palvelussa osoitteessa https://www.doria.fi/handle/10024/192342

Berliinin Suomi-keskuksen 40-vuotisjuhlaa vietetään 20.9.2025 muisteluiden, musiikin ja mukavan yhdessäolon merkeissä. Ilmoittautumiset 13.9. mennessä: info@finnlandzentrum.fi

 

Kirjoittajat